Partager l'article ! Le Québécois c'est ...: Le tutoiement 1: « Tu en veux-tu ? » « J’ai tu raison ? » « Le chef ...
« Tu en veux-tu ? » « J’ai tu raison ? » « Le chef est tu là ? » « Tu sais tu s’il fait tu beau demain ? » « T’aimes-tu ça toué ? » « Je l'ai-tu ? » C’est un tic de langage très fréquent ici, on l’entend au moins 15 fois par jour. Nos amis québécois sont tellement friendly, peace and love qu’ils se doivent de nous impliquer à chaque fois qu’ils nous posent une question. Pourtant, je pourrais en vouloir sans que tu « me » répètes ; tu pourrais avoir raison sans que ça m’implique ; et le chef pourrait être présent ou absent, indépendamment de ma volonté. Bref
En France, quand un client entre dans un magasin, le vendeur l’accueille poliment avec son air disponible « Bonjour, je peux vous aider ? » Chez Monsieur et Madame Caribou, c’est une personne sapée à l’arrache qui te lance un « salut, ca va ? » Là tu te retourne et tu t’attends à voir un visage que tu connais … t’as une demi-seconde de trouble, puis tu te retiens de lui lâcher un pur et parisien « t’as craqué mec, on a pas élevé les vaches ensemble ». Bref
Les québécois avec la proximité des USA, risquent de voir leur Français disparaitre. Donc une loi à été votée pour que l’on traduise tout en Français (comme la loi Toubon, mais en plus excessif). Tout doit être traduit même les marques PFK, Joyeux Festin, etc, etc…
Tout le monde parle Anglais et Français. On peut très bien parler en Français et répondre en Anglais, faire une phrase sur deux ou mieux, commencer sa phrase en Français et la finir en Anglais, là c’est la grande classe…
Belle démonstration de civisme : ici quand tu attends le bus, tu fais la queue !! Des fois tu as 20 personnes devant toi et tu sais pertinemment que tu ne pourras pas t’asseoir, mais tu fais quand même la queue… Quand elle est trop longue, il y a aussi la possibilité de faire une 2e queue pour attendre le 2e bus, tandis que le 1er est toujours pas passé… est-ce « ben » raisonnable ? Bref
Donc oui le Hockey est LA religion officielle ici, surtout lors des matches du « Canadien de Montréal » L’équipe de la ville. Tout le monde regarde les matches (au moins 80 % de la population facile, les journaux en parlent en long, en large et en travers, à la télé, partout ! Lorsque l’équipe perd, rien de spécial tout le monde rentre chez soi. Quand l’équipe gagne ? Vas te cacher !!! Folie furieuse dans les rues, voitures brulées, vitrines cassées et magasins pillés, etc. A noter le retournement de plusieurs Autobus lors de la dernière victoire en finale…
Exit les « merde, putain, fait chier, bordel », ici on l’a joue plus pieux : « calice » (qu’ils prononcent « côlice »), « tabernacle » (ou « tabarnac’ », avec les dérivés « taberouette », « tabernouche »), « ostie » («‘sti ») et enfin « christ ». On peut les combiner pour doubler ou tripler l'effet: « osti de câlisse ». On peut les sanctifier: « saint-ciboire »
36 : être sur son 31
« Asteure » : Réduction de "À cette heure", a le sens de maintenant
« Bas » : Chaussette
« Barrer » : Fermer (Barrer une porte à clef)
« Blonde » : Petite amie
« Bouffe » : Nourriture (oui, oui ici c’est du langage courant ce n’est pas vulgaire de dire bouffe)
« Blé d’Inde » : Maïs
« Bleuets » : Myrtilles
« BPC » : Bobette Pognée dans le Craque = slip coincé dans la raie du cul
« Brocher » : Agrafer
« Chandail » : Vêtement du haut, comme en français, sauf qu’ici c’est du langage courant
« Char » : Voiture
« Capoter » : Péter un câble
« Crème glacée molle » : Glace italienne
« Carrosse » : Poussette
« Cantaloupe » : Melon orange, à ne pas confondre avec le melon d’eau.
« Cave » : Con, Abruti, …
« Cerises de terre » : Physalis, Amour en cage.
« Chicaner » (se) : Se disputer
« Chu » : Contraction de "je suis": chu fatigué, chu tanné, chu en retard, etc.
« Chum » : Petit ami, ou pote
« Crush» : Tordu, de travers
« Dijonnaise » : Moutarde de Dijon, différent du condiment
« Dépanneur » : Commerce de proximité, paki du coin en fait.
« Écœurant » : Comme en Français « pas bon » mais suivant le ton peux aussi signifier « Délicieux »
« Enfer » : Comme écœurant
« Etages » : RDC = 1er étage, 1er étage = 2ème étage, etc., etc., …
« Football » : Football américain différent de Soccer.
« Frette » : Il fait frette = il fait froid
« Fin » : Etre fin = être gentil
«Gadon » : Regarde donc
« Gosses » : Testicules (Non je n’ai pas encore de gosses HEUUUUU d’enfants)
« Goberge » : Surimi
« Hobo » : Clochard
« Itinérant » : Clochard
«Joyeux festin »: Happy meal
«Melon d’eau » : Pastèque
«Magasiner »: Faire les magasins, shopping
« Mall » : Ensemble de centres commerciaux souterrains reliés entre eux par des galeries
« Moutarde » : Pas de la moutarde !!! C’est du condiment.
« Moué » : Moi
« Niaiser » : Se foutre de qqn, « niaisieux » = bébête, plusieurs utilisations possibles
« PFK » Poulet Frit Kentucky (KFC quoi)
« C’est plat » (on dit “plate”) : C’est ennuyeux
« Peser » : Appuyer, Pèse dont ce bouton là, pesez fort, ...
« Poutine » : Frites GRASSES, avec sauce brune et pépites de fromages qui fait Pouic Pouic,
c’est le « Plat National » du Québec. On peut y ajouter tout ce que l’on veut, du poulet,
des pois, etc.…
« Pièce » : Argent langage familier = Balle
« Pogner » : Agripper, empoigner ou encore avoir du succès
« Pote » : Cannabis
« Poque » : Palet de Hockey
« Pinotte » : Arachide
« Souliers »: Chaussures
« Sous » : Centimes
« Soccer » : Football, différent de Football qui signifie Football américain.
« Serrer » : Ranger, par ex : J’ai serré dans le placard
« Tuque » : Bonnet
« Tabagie » : Marchand de tabac
| Mai 2012 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ||||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | ||||
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||||||
|
||||||||||